2012年3月18日日曜日

ニットグラフィティ ~51の被害者~ 【Yarn bombing】


そもそもYarn bombing(ヤーンボビング)とは毛糸を使って、木やボールなど町にあるものをデコレーションするゲリラアートの一種です。
2004年にオランダで始まったといわれており、現在ロンドンやニューヨークまで広まっています。
それでは51ものYarn bombingを紹介しましょう。
画像は続きから。


Unusual-Yarn-Bombs

Yarn bombers often have a political or social message they’d like to convey. More often than not, that message is simply “enjoy this,” as these urban knitters tend to be out for some fun.

Yarn bombersは編み手が伝えたい社会的、もしくは政治的なメッセージを含みます。

しかし大抵のメッセージは「外に出てYarn bombersを楽しもう」という意味です。


Tree-Yarn-Bombs

Trees get cold if they’re not given a sweater; at least, this must be how yarn bombers think, considering how much joy they get out of wrapping tree trunks in festive knitwear.

編み手がセーターをあげなければ木は風邪をひいてしまいます。少なくともこれは編み手の考え方です。

Subway-Yarn-Bomb
To knit something in a public space requires a lot of skill and speed. The result always brings a smile to people’s faces. It’s hard not to grin when a seat on the subway has been given a homey knitted treatment.
公共の空間での編み物は多くのスキルと速さを必要とします。この結果は常に人々に笑顔をもたらします。
地下鉄の座席が家庭的なニットで処理されていたとしたら、ニヤニヤせずにいられないだろう。



Street-Sign-Yarn-Bomb
Yarn bombers like to show off their skills with careful and accurate lettering… so accurate, that one could ditch the original street sign without a problem.
編み手は慎重かつ正確なレタリングで自らのスキルを披露するので、人々は問題なく元の道路標識を捨てることが出来ました。

Statue-Yard-Bomb
Public statues are sitting ducks for legions of yarn bombers. They’ll come out in the off hours and swarm over public art to turn it into something even more interesting.
公共の銅像は多くのYarn bombersのカモにされます。彼らは公共のアートをさらに面白いものに変えるために、暇な時間に集まります。

Public-Yarn-Bomb

Functional street objects need a little love now and then. Careful knitting will plaster them with colorful creations and turn them into something a lot less cold and utilitarian.
機能的な街のオブジェクトは時々少しの愛着が必要です。慎重に編むことで、それらを実用的かつ冷たさを感じさせないカラフルな作品に仕上げます。


Pole-Yarn-Bomb

Street lights and telephone poles don’t have a chance. Some yarn bombers like to add a little flair to otherwise mundane objects. Any kind of standing structure is at risk.
電柱や街頭には芸術的な可能性がありません。編み手は少しのセンスを付け加えて違うものに変えことが好きです。

Fence-Yarn-Bomb

Fences and rails require a different style of knitting, but that doesn’t deter the hardcore yarn bombers, who endeavor to spice up every aspect of their beloved city.
フェンスと手すりは編み方を変える必要があります。しかし筋金入りの編み手にとっては障害になりません。
彼らは愛する街にスパイスを加えるために努力します。


Car-Yarn-Bomb
Now these are eye-catching! Imagine a bus driver leaving their ride out for a few days and coming back to see it in dazzling color. Some of these rides can still be driven, though one hopes they’re able to stay out of the rain!
これは人目を惹きます。想像してください。バスドライバーが数日バスから離れ、戻ってくると圧倒するような色に装飾されているのを。一部の車はまだ走ることが出来ますが、車が雨にあたらないことを望みます。

Bike-Yarn-Bomb
Most people have their bike stolen when they leave it on the street. The lucky ones just have it decorated.
路上に自転車を駐車すると、たいていの場合盗まれます。
運がいいと自転車はデコレーションされます。



おまけ:Yarn bombingが出来るまで


5 件のコメント:

  1. 以下、名無しにかわりまして蟹がお送りします2012年3月18日 2:54

    日本じゃダメなんだろうな…

    返信削除
  2. 気持ち良さそうだな

    返信削除
  3. 以下、名無しにかわりまして蟹がお送りします2012年3月18日 22:11

    面白いねぇ

    返信削除
  4. こういうのを見て「日本じゃこんなこととてもできないんだろうな」とか
    そういう考えにばっかりに終始する手合いって
    逆に日本だけでしかやらないようなものをみると
    「他の国じゃやらない。恥ずかしい」とか言い出したりする

    返信削除
  5. 発想もすごいけど、そのスキルに圧巻です。

    返信削除